"a pain in the rear" بـKorean
귀찮은 사람성가신 사람
التعريف
아주 성가시거나 문제를 일으키는 사람(혹은 사물)을 뜻하는 비공식적으로 쓰는 표현입니다. 'a pain in the ass'보다 더 부드럽고 예의 바른 표현입니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
일상 대화에서만 사용하세요. 사람이나 상황 모두에게 쓰일 수 있습니다. 'rear'는 좀 더 부드러운 뉘앙스이며, 공식 석상에서는 피하세요.
أمثلة
My little brother can be a pain in the rear sometimes.
내 남동생은 가끔 정말 **귀찮은 사람**이야.
Homework can feel like a pain in the rear after a long day.
긴 하루 뒤에 숙제는 정말 **성가신 사람** 같아.
That old printer is a pain in the rear to use.
저 오래된 프린터는 쓰기 정말 **귀찮은 사람** 같아.
I know he means well, but sometimes he's a real pain in the rear.
걔가 좋은 의도인 건 알지만, 가끔은 정말 **귀찮은 사람**이야.
That paperwork is such a pain in the rear, I wish it was easier.
그 서류 작업은 정말 **성가신 사람**이야, 더 쉬웠으면 좋겠어.
Honestly, dealing with traffic every morning is a pain in the rear.
솔직히, 매일 아침 교통체증 겪는 게 정말 **귀찮은 사람**이야.