"a new lease on life" بـRussian
التعريف
После трудностей или болезни, означает внезапное улучшение здоровья, счастья или успеха, или восстановление и обновление предметов.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Выражение разговорное, употребляется при значительных улучшениях после трудного периода. Фразы типа ‘дать/получить вторую жизнь’ часто употребляются по отношению к людям и предметам.
أمثلة
Quitting smoking gave my dad a new lease on life.
Отказавшись от курения, мой отец получил **новую жизнь**.
That old park got a new lease on life after the community cleaned it up.
Старый парк получил **вторую жизнь**, когда его убрали жители.
After years of feeling tired, switching my routine gave me a new lease on life.
После многих лет усталости, смена режима дала мне **вторую жизнь**.
After his surgery, he feels like he has a new lease on life.
После операции он чувствует, что у него **вторая жизнь**.
The repaired car gave him a new lease on life.
Отремонтированная машина дала ему **вторую жизнь**.
Starting a new job gave her a new lease on life.
Новая работа дала ей **второй шанс в жизни**.