"a blessing in disguise" بـChinese (Simplified)
التعريف
一开始看起来是坏事,但最终却带来了好处或益处的事情。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
常用于日常交流和书面语,正式和非正式场合均可。表达“祸中有福”的意思,不适用于直接明显的好事情。
أمثلة
Losing my job was a blessing in disguise, because I found my dream career.
失业对我来说其实是**因祸得福**,因为我找到了理想的职业。
Breaking my leg seemed bad, but it was a blessing in disguise because I met amazing new friends at the hospital.
腿断了本来很糟,但其实是**因祸得福**,因为我在医院认识了很棒的新朋友。
Moving to a new city turned out to be a blessing in disguise for our family.
搬到新城市对我们家来说其实是**因祸得福**。
Getting stuck in traffic was a blessing in disguise—I avoided the storm and got home safe.
堵车其实是**因祸得福**,这样我避开了暴风雨,安全到家。
At first, I was upset when my trip was cancelled, but it turned out to be a blessing in disguise.
一开始我很难过旅行被取消了,但其实这是**因祸得福**。
Who knew missing that train would be a blessing in disguise? I met my future partner on the next one!
谁能想到错过那趟火车其实是**因祸得福**?我在下一班上遇见了未来的伴侣!