"you got to do what you got to do" 的Russian翻译
释义
Иногда приходится делать то, что необходимо, даже если это неприятно или сложно. Это выражение обычно используетcя, когда принимают трудную ситуацию.
用法说明(Russian)
Неофициальное выражение, подходит для разговора с друзьями или близкими. Используется для оправдания необходимого поступка или в ситуации вынужденного согласия.
例句
Sometimes, you got to do what you got to do to help your family.
Иногда, чтобы помочь семье, **куда деваться, надо делать то, что надо**.
If you want to pass the exam, you got to do what you got to do.
Если хочешь сдать экзамен, **куда деваться, надо делать то, что надо**.
It isn't easy, but you got to do what you got to do.
Это нелегко, но **куда деваться, надо делать то, что надо**.
He didn’t want to move, but you got to do what you got to do.
Он не хотел переезжать, но **куда деваться, надо делать то, что надо**.
I know it’s a tough decision, but you got to do what you got to do.
Я знаю, это сложное решение, но **куда деваться, надо делать то, что надо**.
When life gives you no other choice, you got to do what you got to do.
Когда в жизни нет других вариантов, **куда деваться, надо делать то, что надо**.