输入任意单词!

"with your tail between your legs" 的Russian翻译

поджав хвостс позором

释义

Это выражение описывает человека, который чувствует себя пристыженным или побеждённым после ошибки или неудачи.

用法说明(Russian)

Выражение неформальное, часто используется с глаголами 'уйти', 'вернуться', 'уйти с позором'. Описывает только эмоциональную, а не физическую боль.

例句

He came home with his tail between his legs after losing the game.

Он пришёл домой, **поджав хвост**, после проигрыша.

She left the meeting with her tail between her legs because she forgot her report.

Она ушла с собрания **поджав хвост**, потому что забыла свой отчёт.

The dog hid under the table with its tail between its legs.

Собака спряталась под стол **с поджатым хвостом**.

After arguing with his boss, Tom walked out of the office with his tail between his legs.

Поругавшись с начальником, Том вышел из офиса **поджав хвост**.

They promised to help but disappeared with their tails between their legs once things got tough.

Они обещали помочь, но как стало трудно, исчезли **поджав хвост**.

"You don't have to come with your tail between your legs—everyone makes mistakes at work," her friend said kindly.

"Тебе не нужно возвращаться **с поджатым хвостом** — все ошибаются на работе," — доброжелательно сказала подруга.