"wish away" 的Russian翻译
释义
Это когда человек надеется, что проблема исчезнет сама собой только потому, что он этого хочет, но ничего для этого не делает.
用法说明(Russian)
Обычно выражение употребляется в негативном контексте: недостаточно просто чего-то захотеть для решения проблемы. Часто встречается в фразах вроде 'это нельзя просто пожелать и оно исчезнет'.
例句
You can't wish away your homework; you have to do it.
Ты не можешь просто **желать, чтобы исчезло** твое домашнее задание; его нужно делать.
She tried to wish away her fears, but they stayed.
Она пыталась **желать, чтобы исчезло** свои страхи, но они остались.
You can't just wish away bad habits.
Плохих привычек нельзя просто **пытаться избавиться силой мысли**.
They think they can wish away climate change, but it takes real effort.
Они думают, что смогут **пожелать, чтобы исчезли** изменения климата, но для этого нужны реальные усилия.
No matter how hard I try, I can't just wish away my responsibilities.
Как бы я ни старался, я не могу просто **желать, чтобы исчезли** мои обязанности.
It's useless to just wish away your problems—instead, try doing something about them.
Бесполезно просто **желать, чтобы исчезли** твои проблемы — попробуй что-то с ними сделать.