"who do you think you're talking to" 的Chinese (Simplified)翻译
你以为你在跟谁**说话**?
释义
这个表达用来质问无礼或不尊重的人,暗示对方没有给予应有的尊重。
用法说明(Chinese (Simplified))
非常口语化且带有对抗意味。常用于感到被冒犯或不被尊重时,多带有情绪或愤怒。不要在正式场合或对上级时使用。
例句
"Who do you think you're talking to? You can't speak to me like that!"
"你以为你在跟谁**说话**?你不能这样跟我说话!"
He shouted, "Who do you think you're talking to?" when the student was rude.
学生无礼时,他大喊:“你以为你在跟谁**说话**?”
She said, "Who do you think you're talking to?" after being insulted.
被侮辱后,她说:“你以为你在跟谁**说话**?”
"Excuse me, who do you think you're talking to?" I’m not your assistant.
“不好意思,你以为你在跟谁**说话**?我不是你的助理。”
"Who do you think you're talking to? Watch your tone!"
“你以为你在跟谁**说话**?注意你的语气!”
If you raise your voice again—who do you think you're talking to?
你再敢大声说话一次——你以为你在跟谁**说话**?