"white as the driven snow" 的Russian翻译
释义
Очень белый или чистый, как свежевыпавший снег. Также может означать крайнюю моральную чистоту или невинность.
用法说明(Russian)
Это старомодный, поэтический оборот, часто встречается в литературе и формальной речи. Означает не только внешнюю чистоту, но и моральную невинность. В быту встречается редко.
例句
Her dress was white as the driven snow on her wedding day.
Её платье на свадьбе было **белым, как свежевыпавший снег**.
The little girl's hands were white as the driven snow after washing.
Руки девочки после мытья были **белыми, как свежевыпавший снег**.
He says his conscience is white as the driven snow.
Он говорит, что его совесть **чиста, как снег**.
You can trust her—she’s white as the driven snow.
Ты можешь ей доверять — она **чиста, как свежевыпавший снег**.
Politicians like to pretend they’re white as the driven snow, but nobody’s perfect.
Политики любят притворяться, что они **чисты, как снег**, но никто не идеален.
My grandma’s tablecloths are always white as the driven snow no matter how old they are.
Скатерти моей бабушки всегда **белые, как свежевыпавший снег**, сколько бы им ни было лет.