"what's in it for me" 的Russian翻译
释义
Это выражение используется, когда человек хочет узнать, какую личную выгоду или пользу он получит от чего-либо.
用法说明(Russian)
Обычно используется неформально и иногда может восприниматься как эгоистичный или грубый вопрос. Часто встречается в переговорах и бизнесе.
例句
What's in it for me if I help you move this weekend?
Если я помогу тебе переехать в эти выходные, **что я с этого получу?**
Before I agree, I want to know what's in it for me.
Прежде чем согласиться, я хочу знать, **что я с этого получу**.
He always asks, 'What's in it for me?' before helping anyone.
Он всегда спрашивает: '**что я с этого получу?**', прежде чем кому-то помочь.
I get why you want my help, but honestly, what's in it for me?
Я понимаю, почему тебе нужна моя помощь, но честно, **что я с этого получу?**
Let’s be honest, everyone is thinking, 'What's in it for me?'
Давайте будем честны, все думают: '**что я с этого получу?**'
The first question in business is always, 'What's in it for me?'
В бизнесе первый вопрос всегда: '**что я с этого получу?**'