"what's coming to one" 的Japanese翻译
当然の報い受けるべきもの
释义
その人がふさわしく受けるべき報酬や罰、結果のことを指します。良い場合も悪い場合もあります。
用法说明(Japanese)
正当な結果や報いについて話す時に使います。『get what's coming to you』は報酬にも罰にも使えます。カジュアルな表現です。
例句
After all his hard work, he finally got what's coming to him.
あれだけ努力したから、ついに彼は**当然の報い**を受けた。
People who cheat will get what's coming to them sooner or later.
ズルをする人は遅かれ早かれ**当然の報い**を受けることになる。
I hope she gets what's coming to her for being so kind.
彼女があんなに親切だったから、**ふさわしい報い**を受けてほしい。
Don't worry about Mark—he'll get what's coming to him eventually.
マークのことは心配しなくていいよ。最終的には彼も**当然の報い**を受けるから。
She studied hard and finally got what was coming to her: the top prize.
彼女は一生懸命勉強して、ついに**当然の報い**として一等賞を手に入れた。
Life has a way of making sure you get what's coming to you, good or bad.
人生は、良いことも悪いことも**受けるべきもの**が巡ってくるものだ。