输入任意单词!

"up to your neck in alligators" 的Urdu翻译

مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہونامشکلات میں گھرا ہونا

释义

یہ محاورہ اس صورت میں استعمال ہوتا ہے جب کوئی بہت زیادہ مسائل یا کاموں میں گھرا ہوا ہو کہ سنبھالنا مشکل ہو جائے۔

用法说明(Urdu)

یہ غیر رسمی اور بعض اوقات مزاحیہ انداز میں استعمال ہوتا ہے۔ 'I'm up to my neck in alligators' جیسی ترکیبیں رسمی ماحول میں مت بولیں۔

例句

He joked that he's up to his neck in alligators since he started his new job.

اس نے مذاق میں کہا کہ نئی نوکری شروع ہونے کے بعد سے وہ **مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہے**۔

I'm up to my neck in alligators with work this week.

اس ہفتے میں کام کے سلسلے میں **مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہوں**۔

She feels up to her neck in alligators with family issues.

وہ خاندان کے مسائل میں **مشکلات میں گھری ہوئی محسوس کرتی ہے**۔

We are all up to our necks in alligators during exam time.

امتحان کے دنوں میں ہم سب **مسائل میں گردن تک ڈوبے ہوتے ہیں**۔

Sorry I didn't call back—I'm up to my neck in alligators right now.

معاف کرنا میں فون واپس نہیں کر سکا—اس وقت میں **مسائل میں گردن تک ڈوبا ہوا ہوں**۔

When you're up to your neck in alligators, it's tough to think about anything else.

جب آپ **مسائل میں گردن تک ڈوبے ہوں** تو کسی اور چیز کے بارے میں سوچنا مشکل ہوتا ہے۔