"up shit's creek" 的Chinese (Traditional)翻译
陷入大麻煩(粗俗)
释义
極為不正式且粗俗的說法,表示你陷入大麻煩或困境,幾乎沒有出路。
用法说明(Chinese (Traditional))
極為粗俗且口語化,僅適用於非常親近的朋友之間。完整說法常為「up shit's creek without a paddle」,強調絕望。切勿用於正式場合。
例句
If we lose the map, we'll be up shit's creek.
如果我們弄丟了地圖,我們就**陷入大麻煩**了。
She realized she was up shit's creek after missing the deadline.
她錯過了截止日期後,才發現自己**陷入大麻煩**。
We're up shit's creek without any money left.
我們已經沒錢了,**陷入大麻煩**。
I'm totally up shit's creek with this car—it won't even start now.
我這台車真**陷入大麻煩**了——現在連發動都不能。
If my boss finds out, I'll be up shit's creek for sure.
如果老闆知道了,我一定**陷入大麻煩**。
We forgot the tickets at home, so now we're really up shit's creek.
我們把票忘在家裡了,所以現在真的**陷入大麻煩**。