"until one is blue in the face" 的Hindi翻译
释义
बार-बार कुछ कहना या करना, अक्सर किसी को समझाने के लिए, लेकिन कोई नतीजा नहीं निकलता।
用法说明(Hindi)
यह एक अनौपचारिक, मुहावरेदार अभिव्यक्ति है। तब इस्तेमाल करते हैं जब बोलने या समझाने की बहुत कोशिश की गई हो लेकिन नतीजा शून्य रहे। शाब्दिक अर्थ नहीं है।
例句
You can explain it until one is blue in the face, but he won't listen.
तुम **गला फाड़कर समझा सकते हो**, लेकिन वो नहीं सुनेगा।
She argued until one is blue in the face, but nothing changed.
वो **गला फाड़कर बहस करती रही**, लेकिन कुछ नहीं बदला।
You can ask until one is blue in the face, but the answer will still be no.
तुम **दम निकल जाने तक पूछ सकते हो**, लेकिन जवाब फिर भी ना ही रहेगा।
We talked about recycling until one is blue in the face, but no one started doing it.
हमने रीसायक्लिंग के बारे में **गला फाड़कर बात की**, पर किसी ने शुरू नहीं किया।
You can warn him until one is blue in the face, he just ignores you.
तुम उसे **गला फाड़कर चेतावनी दे सकते हो**, वो बस अनदेखा करता है।
I explained the rules until one is blue in the face, but they still broke them.
मैंने नियम **दम निकल जाने तक समझाए**, फिर भी उन्होंने तोड़ दिए।