"turn the other cheek" 的Japanese翻译
释义
誰かに侮辱や攻撃を受けたときに、仕返しせず寛容に振る舞うこと。
用法说明(Japanese)
聖書出典の表現で、宗教的・道徳的文脈でも使われます。強い意志や寛容さを示しますが、深刻な場面では消極的とも受け取られることがあります。
例句
He chose to turn the other cheek when his coworker insulted him.
同僚に侮辱されても、彼は**仕返しせずに受け流した**。
Many people admire her ability to turn the other cheek.
多くの人が彼女の**仕返しせずに受け流す**力を称賛している。
If someone is rude, it's sometimes best to turn the other cheek.
誰かが失礼なときは、**仕返しせずに受け流す**のが一番なときもある。
It's tough to turn the other cheek when you feel hurt, but sometimes that's the right thing to do.
傷ついたときに**仕返しせずに受け流す**のは難しいが、時にはそれが正しいこともある。
My parents taught me to turn the other cheek instead of starting a fight.
両親は私に喧嘩するよりも**仕返しせずに受け流す**よう教えてくれた。
You don't always have to turn the other cheek—sometimes you need to speak up for yourself.
いつも**仕返しせずに受け流す**必要はない。時には自分の意見をしっかり言うことも大切だ。