"time to split" 的Russian翻译
释义
Это неформальное выражение, чтобы сказать, что пора уходить или сменить место, часто говорится при завершении встречи или когда кто-то хочет уйти.
用法说明(Russian)
Очень неформально, часто используют молодёжь. Можно заменить на 'пора идти', но 'сматываться' подчёркивает спешку или решительность. Не используйте на официальных мероприятиях.
例句
It's time to split; let's go home.
Всё, **пора уходить**; пошли домой.
Suddenly he said, 'time to split!' and left.
Вдруг он сказал: '**пора сматываться**!' – и ушёл.
When the movie ended, it was time to split.
Когда фильм закончился, наступило **время уходить**.
Alright, guys, it's time to split before the place closes.
Ладно, ребята, **пора сматываться**, пока место не закрылось.
Looks like it's time to split—we've got an early start tomorrow.
Похоже, **пора уходить** — завтра рано вставать.
Hey, it's getting late. Time to split.
Эй, уже поздно. **Пора сматываться**.