"throw your toys out of the pram" 的Russian翻译
释义
Вести себя раздражённо или по-детски, когда не получаешь желаемое, особенно жалуясь или закатывая сцену.
用法说明(Russian)
Неформальный британский оборот, обычно говорят о взрослых, которые ведут себя по-детски при разочаровании. Используется в шутку или с иронией.
例句
He started to throw his toys out of the pram when his idea was rejected.
Когда его идею отвергли, он начал **вести себя как капризный ребёнок**.
Don’t throw your toys out of the pram just because you lost the game.
Не **веди себя как капризный ребёнок** только потому что проиграл.
She threw her toys out of the pram when her parents said no to the party.
Когда родители не пустили её на вечеринку, она **повела себя как капризный ребёнок**.
Look, don’t throw your toys out of the pram, we can try again tomorrow.
Слушай, не **веди себя как капризный ребёнок**, попробуем завтра снова.
Every time something doesn’t go his way, he throws his toys out of the pram.
Каждый раз, когда что-то идёт не по его, он **ведёт себя как капризный ребёнок**.
It’s fine to be upset, but there’s no need to throw your toys out of the pram about it.
Расстроиться можно, но не стоит из-за этого **вести себя как капризный ребёнок**.