输入任意单词!

"throw to the dogs" 的Japanese翻译

犬に差し出す犠牲にする

释义

自分を守るためや問題を回避するために、誰かを危険や非難にさらすこと。

用法说明(Japanese)

この表現はカジュアルで、裏切りや忠誠心の欠如を暗示します。「throw under the bus」や「feed to the wolves」と似た使い方です。他人を犠牲にして自分を守る場面で使います。

例句

The manager threw her to the dogs when the project failed.

プロジェクトが失敗したとき、マネージャーは彼女を**犬に差し出した**。

He felt betrayed when his friends threw him to the dogs.

友達が自分を**犬に差し出した**とき、彼は裏切られたと感じた。

Don't throw your team to the dogs just to save yourself.

自分を守るためだけにチームを**犬に差し出さないで**。

When the scandal broke, the company just threw him to the dogs to protect their image.

スキャンダルが発覚したとき、会社はイメージを守るために彼を**犬に差し出した**だけだった。

It's unfair to throw someone to the dogs just because a mistake was made.

たった一度の間違いで誰かを**犬に差し出す**のは不公平だ。

She refused to throw her colleague to the dogs, even under pressure from her boss.

上司に強く言われても、彼女は同僚を**犬に差し出す**ことを拒否した。