输入任意单词!

"the straw that broke the camel's back" 的Japanese翻译

最後の一押し我慢の限界を超えた出来事

释义

積み重なった問題やストレスの中で、最後に我慢できなくなる決定的な出来事のこと。

用法说明(Japanese)

フォーマル・インフォーマルどちらでも使える。『最後の一押し』『我慢の限界』という意味で使われ、短く『限界だった』などと言う場合も多い。

例句

Losing my keys this morning was the straw that broke the camel's back after a terrible week.

最悪な週のあと、今朝鍵をなくしたのが**最後の一押し**だった。

Her computer crashing was the straw that broke the camel's back and she started crying.

彼女のパソコンが壊れたのが**最後の一押し**で、泣き出してしまった。

Getting sick was the straw that broke the camel's back after so much stress.

多くのストレスのあと、病気になったことが**最後の一押し**だった。

It was already a tough day, but the bad news was the straw that broke the camel's back for me.

今日はもとから大変だったけど、悪い知らせが来て**最後の一押し**になった。

I've been patient, but the extra work was the straw that broke the camel's back.

我慢していたが、追加の仕事が**最後の一押し**だった。

When he yelled at me for no reason, it was the straw that broke the camel's back and I finally quit.

理由もなく怒鳴られたとき、私にとって**最後の一押し**で、ついに退職した。