"that's easy for you to say" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Dizes isto a alguém quando achas que essa pessoa não percebe o quão difícil é a situação, porque para ela não é tão difícil como para ti.
用法说明(Portuguese (PT))
Usa-se para mostrar frustração ou sarcasmo quando alguém dá conselhos ou tenta consolar relativamente a algo difícil, mas não passou pela experiência. Informal, usado oralmente.
例句
That's easy for you to say, but you don't have to solve this problem.
**Fácil dizer para ti**, mas não tens de resolver este problema.
You think I should try again? That's easy for you to say.
Achas que devo tentar outra vez? **Fácil é para ti dizer**.
She told me to stay calm. That's easy for you to say when you're not the one in trouble.
Ela disse para eu ficar calmo. **Fácil dizer para ti** quando não és tu que estás com problemas.
"Just don't worry about it!" "That's easy for you to say — you're not in my shoes."
"Só não te preocupes!" "**Fácil dizer para ti** — não és tu que estás no meu lugar."
You always say "just move on." That's easy for you to say when it didn't happen to you.
Dizes sempre "segue em frente". **Fácil dizer para ti** quando não te aconteceu a ti.
If you had to do this, you wouldn't say, "Oh, it's no problem." That's easy for you to say now.
Se tivesses de fazer isto, não dirias "Ah, sem problema". **Fácil dizer para ti** agora.