"take with a grain of salt" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Significa não acreditar totalmente em algo, pois pode haver dúvidas sobre a sua veracidade ou precisão. Aceitar a informação com cuidado, sem levar demasiado a sério.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão idiomática e informal, usada sobretudo ao abordar rumores ou informações de fontes duvidosas. Padrão: 'eu levaria isso com um grão de sal'. A versão britânica é 'take with a pinch of salt'. Só se usa em contextos informais.
例句
I would take that with a grain of salt if I were you.
Eu **levaria isso com um grão de sal** se fosse a ti.
You should take his advice with a grain of salt.
Deverias **levar o conselho dele com um grão de sal**.
Stories from the internet are best taken with a grain of salt.
Histórias da internet é melhor **levar com um grão de sal**.
He said he met a celebrity, but I'd take that with a grain of salt.
Ele disse que conheceu uma celebridade, mas eu **levaria isso com um grão de sal**.
Whenever he tells a story, you have to take it with a grain of salt.
Sempre que ele conta uma história, tens de **levar com um grão de sal**.
Rumors like that should really be taken with a grain of salt.
Boatos desses devem realmente **ser levados com um grão de sal**.