"take the rough with the smooth" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Aceitar tanto as coisas boas como as más de uma situação ou da vida, sem reclamar.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão idiomática, neutra, usada para mostrar maturidade e aceitação. É comum tanto em contexto formal como informal. Refere-se a aceitar situações boas e más com serenidade.
例句
You have to take the rough with the smooth in any job.
Tens de **aceitar o bom e o mau** em qualquer trabalho.
Marriage means learning to take the rough with the smooth.
O casamento significa aprender a **aceitar o bom e o mau**.
Good friends help each other take the rough with the smooth.
Bons amigos ajudam-se a **aceitar o bom e o mau**.
Life's unpredictable, but you just have to take the rough with the smooth.
A vida é imprevisível, mas tens simplesmente de **aceitar o bom e o mau**.
When things get tough, remember to take the rough with the smooth.
Quando as coisas ficarem difíceis, lembra-te de **aceitar o bom e o mau**.
We can't always control what happens, so let's take the rough with the smooth.
Nem sempre conseguimos controlar o que acontece, por isso, vamos **aceitar o bom e o mau**.