"strike while the iron is hot" 的Chinese (Traditional)翻译
把握時機乘熱打鐵
释义
在最佳時機採取行動,特別是在機會消失之前。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是正式和非正式場合都常用的成語,意指要及時把握機會。類似「趁熱打鐵」。多用於勸告別人。
例句
You should strike while the iron is hot and apply for that job now.
你應該**把握時機**,現在就申請那份工作。
If you want to buy the car, strike while the iron is hot before someone else does.
如果你想買這輛車,**把握時機**,不要讓別人搶先。
Let's strike while the iron is hot and finish this project today.
我們快點**把握時機**,今天把這個項目做完吧。
I've got a meeting with the boss—time to strike while the iron is hot and ask for that raise.
我正好要和老闆開會—是**把握時機**請求加薪的時候了。
The market is changing fast, so let's strike while the iron is hot and launch our product.
市場變化快,我們要**把握時機**推出產品。
You never know if you'll get another chance like this, so I'd say strike while the iron is hot.
你不知道還有沒有這樣的機會,所以我建議你**把握時機**。