"stick your foot in your mouth" 的Russian翻译
释义
Нечаянно сказать что-то неуместное или неловкое, обычно не подумав.
用法说明(Russian)
Выражение неформальное, применяется, когда кто-то осознанно или нет говорит что-то неловкое. Не употребляется буквально. Аналогично 'ляпнуть'.
例句
I really stuck my foot in my mouth at dinner when I mentioned her ex-boyfriend.
За ужином я действительно **сморозил глупость**, упомянув её бывшего.
Try not to stick your foot in your mouth during your interview.
Старайся не **ляпнуть лишнего** на собеседовании.
He stuck his foot in his mouth and made everyone uncomfortable.
Он **сморозил глупость** и всем стало неловко.
Wow, I totally stuck my foot in my mouth with that comment about her haircut.
Вау, своим комментарием о её причёске я совсем **сморозил глупость**.
Whenever I'm nervous, I always end up sticking my foot in my mouth.
Когда я нервничаю, я всегда **ляпаю лишнего**.
She didn't mean to offend anyone—she just stuck her foot in her mouth.
Она не хотела никого обидеть — она просто **сморозила глупость**.