"spread on thick" 的Chinese (Traditional)翻译
誇大拍馬屁(說得過火)
释义
誇張地稱讚、恭維或敘述,經常用來取悅或影響某人。
用法说明(Chinese (Traditional))
一般屬於非正式語言,有時帶點幽默或批評,常用來形容讚美或奉承過頭、不真誠。'lay it on thick' 也是常見同義表達。
例句
He sure likes to spread on thick when talking to his boss.
他跟老闆說話時總是**誇大**其詞。
Don't spread on thick; just tell the truth.
別**誇大**了,說實話吧。
She always spreads on thick when she wants something.
她想要東西時總會**拍馬屁**。
Wow, you really spread on thick with those compliments!
哇,你那些讚美話真的**講得太誇張了**!
You don't have to spread on thick; I already said yes.
你不用再**拍馬屁**了,我已經答應了。
He spreads it on thick every time he tells that story about his vacation.
他每次講假期的故事都**講得很誇張**。