"so it goes" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão mostra aceitação perante algo triste, dececionante ou inevitável, como dizer 'é assim que é'. Frequentemente usada quando nada se pode fazer.
用法说明(Portuguese (PT))
Usada para reagir com resignação a acontecimentos pouco felizes. Tom mais neutro ou fatalista. Famosa pelo romance 'Slaughterhouse-Five.'
例句
We missed the bus again. So it goes.
Perdemos o autocarro outra vez. **É assim que é**.
The store is closed already. So it goes.
A loja já está fechada. **Paciência**.
Sometimes it rains on your picnic. So it goes.
Às vezes chove no teu piquenique. **É assim que é**.
He lost his job last week. So it goes, I guess.
Ele perdeu o emprego na semana passada. **É assim que é**, suponho.
Things never go as planned, but so it goes.
As coisas nunca correm como planeado, mas **é assim que é**.
The concert tickets sold out in minutes—so it goes!
Os bilhetes para o concerto esgotaram em minutos—**paciência**!