"slam the door in your face" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Fechar uma porta com força mesmo à frente de alguém, normalmente para mostrar raiva, rejeição ou acabar uma conversa de repente. Também pode ser usado figurativamente para indicar forte rejeição ou ignorar alguém.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão informal e dramática. Pode ser usada literalmente ou figurativamente para rejeição forte. Muito usada em conversas, discussões ou para descrever rudeza. Não é apropriada para textos formais.
例句
She slammed the door in his face after the argument.
Ela **fechou a porta na cara dele** depois da discussão.
If you are rude, people might slam the door in your face.
Se fores rude, as pessoas podem **fechar a porta na tua cara**.
He tried to apologize, but she slammed the door in his face.
Ele tentou pedir desculpa, mas ela **fechou-lhe a porta na cara**.
I thought I had a chance, but life just slammed the door in my face.
Pensei que tinha uma oportunidade, mas a vida simplesmente **fechou-me a porta na cara**.
Don’t just slam the door in my face—tell me what’s wrong.
Não **feches a porta na minha cara**—diz-me o que está mal.
The company just slammed the door in our face when we asked for help.
A empresa simplesmente **fechou-nos a porta na cara** quando pedimos ajuda.