"shove it up your ass" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Uma expressão muito rude e ofensiva usada para rejeitar algo com raiva ou mostrar um forte desacordo; diz à pessoa para levar aquilo que disse ou ofereceu e desaparecer.
用法说明(Portuguese (PT))
Extremamente vulgar e ofensivo; só se usa em casos de grande raiva e para rejeitar algo de forma muito rude. Nunca use em contextos públicos ou formais. Equivalente a 'enfia onde o sol não brilha'.
例句
If you don't like my answer, you can shove it up your ass.
Se não gostaste da minha resposta, podes **enfiá-la no teu cu**.
He told his boss to shove it up your ass and quit the job.
Disse ao patrão para **enfiar aquilo no cu** e saiu do emprego.
She got angry and shouted, 'Shove it up your ass!'
Ela ficou zangada e gritou: '**Enfia isso no teu cu!**'
"You don't like my plan? Well, you can just shove it up your ass."
Não gostas do meu plano? Então podes **enfiá-lo no teu cu**.
Whenever someone tries to tell me how to do my job, I just think, 'Why don’t you shove it up your ass?'
Sempre que alguém tenta dizer-me como devo fazer o meu trabalho, só penso: 'Porque não **enfias isso no teu cu**?'
"Take your advice and shove it up your ass," he said, slamming the door behind him.
"Leva o teu conselho e **enfia o no teu cu**", disse ele ao bater a porta.