"shoot first and ask questions later" 的Russian翻译
释义
Не раздумывая или не выяснив детали, сразу принимать меры или действовать решительно.
用法说明(Russian)
Фраза описывает безрассудное или слишком поспешное поведение, может использоваться в шутку или с критикой. Часто фигурирует в переносном смысле.
例句
Our manager tends to shoot first and ask questions later when there is a problem.
Наш менеджер обычно **сначала стреляет, потом спрашивает**, когда возникает проблема.
He shoots first and asks questions later instead of listening to others.
Он **сначала стреляет и только потом спрашивает**, вместо того чтобы слушать других.
Don't shoot first and ask questions later; take a moment to think.
Не **сначала стреляй, а потом спрашивай**; подумай немного.
Whenever there's a crisis, Jake just shoots first and asks questions later—it gets him into trouble sometimes.
Когда наступает кризис, Джейк просто **сначала стреляет, потом спрашивает** — и иногда это приносит ему неприятности.
Their policy is basically to shoot first and ask questions later when it comes to security.
Их политика в области безопасности — это по сути **сначала стрелять, потом спрашивать**.
I prefer not to shoot first and ask questions later—I like to look at the facts before acting.
Я предпочитаю не **сначала стрелять, потом спрашивать** — мне нужно изучить факты перед действием.