"shit out of luck" 的Japanese翻译
释义
とても下品でカジュアルな表現で、まったく運がなく、どうにもできない状態を指します。
用法说明(Japanese)
極めて下品な表現なので、親しい大人同士や極限の場面以外では使わないようにしましょう。フォーマルな場面や目上の人には不適切です。‘SOL’と略されることも。
例句
Sorry, you're shit out of luck—there are no more tickets left.
ごめん、君は**完全についてない**ね。もうチケット残ってないよ。
If you lost your wallet here, you're shit out of luck.
ここで財布をなくしたら、**完全についてない**よ。
Sometimes, you're just shit out of luck and there's nothing you can do.
時には、ただ**完全についてない**こともあり、どうしようもない。
He forgot his keys again and now he's shit out of luck—locked outside all night.
彼はまた鍵を忘れて、今**完全についてない**よ—一晩中外に閉め出されたまま。
If the store's closed, we're shit out of luck, so plan ahead next time.
もしお店が閉まっていたら、私たちは**完全についてない**よ。次は計画的にしよう。
When the power went out, everyone was shit out of luck—no lights, no internet, nothing.
停電した時、みんな**完全についてない**状態だった—電気もネットも何もない。