输入任意单词!

"rob the cradle" 的Portuguese (PT)翻译

namorar alguém muito mais novo

释义

Ter um relacionamento amoroso com alguém muito mais novo do que você.

用法说明(Portuguese (PT))

Expressão informal e pode ser usada de forma crítica ou divertida. Referida a um casal onde existe uma diferença de idade muito grande, desde que um dos parceiros é claramente mais velho. Usar com cuidado para não soar ofensivo.

例句

People said John was robbing the cradle when he married someone 20 years younger.

Diziam que o John estava **a namorar alguém muito mais novo** quando casou com alguém 20 anos mais novo.

Some believe it's okay to rob the cradle as long as both are adults.

Alguns acham que tudo bem **namorar alguém muito mais novo**, desde que ambos sejam adultos.

She was teased for robbing the cradle after starting to date her much younger neighbor.

Fizeram piadas por ela **namorar alguém muito mais novo** ao começar a sair com o vizinho muito mais novo.

I can't believe Mike is robbing the cradle—his girlfriend is barely 22!

Não acredito que o Mike está **a namorar alguém muito mais novo** — a namorada dele tem só 22 anos!

Everyone jokes that Sarah is robbing the cradle, but they seem happy together.

Toda a gente brinca que a Sarah está **a namorar alguém muito mais novo**, mas eles parecem felizes juntos.

People might whisper that you're robbing the cradle, but age is just a number.

As pessoas podem comentar que estás **a namorar alguém muito mais novo**, mas a idade é só um número.