"put your two cents in" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Expressar sua opinião, geralmente em uma conversa, às vezes sem ser solicitado ou sobre algo não muito importante.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal; geralmente dita antes de opinar, principalmente quando ninguém pediu seu parecer ou o tema não é importante. Muitas vezes usada como: "Posso dar meu pitaco?" Não tem ligação literal com dinheiro.
例句
Can I put my two cents in about the travel plan?
Posso **dar minha opinião** sobre o plano de viagem?
He always likes to put his two cents in during meetings.
Ele sempre gosta de **dar seu pitaco** nas reuniões.
Before we decide, does anyone want to put their two cents in?
Antes de decidirmos, alguém quer **dar sua opinião**?
I know nobody asked, but I’m going to put my two cents in anyway.
Sei que ninguém pediu, mas vou **dar minha opinião** mesmo assim.
Sorry to put my two cents in, but I think there’s a better way to do this.
Desculpa **dar meu pitaco**, mas acho que tem um jeito melhor de fazer isso.
You don’t have to put your two cents in every time—we get your point!
Você não precisa **dar sua opinião** o tempo todo — já entendemos!