"put your nose out of joint" 的Chinese (Traditional)翻译
惹惱(某人)讓(某人)不高興
释义
讓某人生氣或不高興,尤其是因為他們覺得被忽視、取代或不被重視。
用法说明(Chinese (Traditional))
此為非正式用語,形容傷害了他人的自尊或感情,常因對方覺得被忽視或取代而不高興,並非真的身體受傷。
例句
He put her nose out of joint by not inviting her to the meeting.
他沒邀請她參加會議,這讓她**不高興**了。
Don't put your nose out of joint just because he got the award.
別因為他得了獎就**不高興**。
His comments really put my nose out of joint.
他的話真的**讓我不高興**了。
She got her nose out of joint after not being chosen for the project.
她因為沒被選中參加項目而**不高興**。
Try not to get your nose out of joint—it wasn’t a personal attack.
盡量別**生氣**,這不是針對你的。
He always gets his nose out of joint when someone disagrees with him.
每當有人不同意他,他總是會**生氣**。