"put the fear of god into" 的Chinese (Traditional)翻译
嚇得魂飛魄散讓人極度害怕
释义
讓某人非常害怕,通常是為了警告或讓他們表現得更好。
用法说明(Chinese (Traditional))
非正式說法,‘god’為比喻,並非指宗教。常用來形容某人被嚇得很厲害,有時用於警告或教訓。
例句
The teacher put the fear of god into the students before the exam.
老師在考試前**嚇得學生魂飛魄散**。
Her father put the fear of god into her when she came home late.
她晚回家時,父親**把她嚇得魂飛魄散**。
The horror movie put the fear of god into me.
那部恐怖電影**嚇得我魂飛魄散**。
When he yelled at me, it really put the fear of god into me.
他對我大吼時,真的**讓我嚇得不輕**。
His warning about driving at night put the fear of god into us.
他關於晚上開車的警告**讓我們特別害怕**。
That close call with the dog really put the fear of god into me!
那次被狗嚇到,真的**讓我害怕極了**!