"put the fear of god into" 的Chinese (Simplified)翻译
吓得魂飞魄散让人极度害怕
释义
让某人非常害怕,常常用来警告或让他们表现得更好。
用法说明(Chinese (Simplified))
非正式表达,‘god’是比喻用法,并不指真正的宗教含义。多用于形容某人被严重吓到,有时是为了警告或教育。
例句
The teacher put the fear of god into the students before the exam.
老师在考试前**吓得学生魂飞魄散**。
Her father put the fear of god into her when she came home late.
她晚回家时,父亲**把她吓得魂飞魄散**。
The horror movie put the fear of god into me.
那部恐怖电影**吓得我魂飞魄散**。
When he yelled at me, it really put the fear of god into me.
他对我大吼时,真的**让我吓得不轻**。
His warning about driving at night put the fear of god into us.
他关于夜间开车的警告**让我们特别害怕**。
That close call with the dog really put the fear of god into me!
那次被狗吓到,真的**让我害怕极了**!