输入任意单词!

"put the boot in" 的Chinese (Traditional)翻译

落井下石趁機打擊

释义

在某人已經很弱或有困難時,還進一步攻擊或傷害他們,往往有不公平或殘忍的意義。

用法说明(Chinese (Traditional))

主要用於英式英語,屬於口語。指在別人已經困難時落井下石,可指身體或語言攻擊。美式英語不常用。

例句

After he lost his job, people started to put the boot in with harsh comments.

他失業後,人們開始用嚴厲的話語**落井下石**。

Don't put the boot in when he's already having a bad day.

他已經過得很糟了,別再**落井下石**了。

Some fans like to put the boot in when their team loses.

有些球迷喜歡在自己隊輸球時**落井下石**。

He was already struggling, but his boss really put the boot in during the meeting.

他已經很難受了,老闆在會議上又**落井下石**。

It's unfair to put the boot in when someone's already down.

在人已經倒楣時再**落井下石**是不公平的。

Every time the company has problems, the media loves to put the boot in.

每當公司出問題,媒體就喜歡**落井下石**。