"put out to pasture" 的Bengali翻译
释义
কারো বয়স বেশি হয়ে গেলে বা তাকে আর উপযোগী মনে না করলে তাকে জোর করে চাকরি থেকে অবসর নিতে বাধ্য করা।
用法说明(Bengali)
এই বাক্যাংশটি সাধারণত নেতিবাচক বা হাস্যকরভাবে ব্যবহৃত হয় এবং শুধু নিজে ইচ্ছায় অবসরের ক্ষেত্রে নয়, কাউকে জোরপূর্বক অবসরে পাঠানোর মানে বোঝায়।
例句
After 40 years with the company, Mr. Lee was put out to pasture.
৪০ বছর কোম্পানিতে থাকার পর, মি. লি-কে **অবসর নেওয়া বাধ্য করা** হয়েছে।
Some workers fear being put out to pasture before they are ready.
কিছু কর্মী আশঙ্কা করেন যে, তারা প্রস্তুত হওয়ার আগেই **অবসর নেওয়া বাধ্য করা** হতে পারে।
He doesn't want to be put out to pasture; he still loves his job.
সে **অবসর নেওয়া বাধ্য করতে** চায় না; সে এখনও তার কাজ ভালোবাসে।
After the new management came in, a lot of senior staff got put out to pasture.
নতুন ব্যবস্থাপনা আসার পর, অনেক সিনিয়র কর্মী **অবসর নেওয়া বাধ্য করা** হয়েছিল।
When they started automating tasks, some workers felt like they were being put out to pasture.
তারা স্বয়ংক্রিয়করণ শুরু করার পর, কিছু কর্মী মনে করেছিল যেন তাদের **অবসর নেওয়া বাধ্য করা** হচ্ছে।
You can't just put people out to pasture as soon as they hit a certain age.
কেউ একটি নির্দিষ্ট বয়সে পৌঁছালেই আপনি তাকে **অবসর নেওয়া বাধ্য করা** পারবেন না।