输入任意单词!

"preach to deaf ears" 的Hindi翻译

ऊँट के मुँह में जीरा (अर्थांत व्यर्थ समझाना)बहरे कानों को उपदेश देना

释义

ऐसे लोगों को सलाह, चेतावनी या समझाना जो आपकी बात नहीं सुनते या अनदेखा करते हैं। आपके शब्द या प्रयास व्यर्थ हो जाते हैं।

用法说明(Hindi)

यह अनौपचारिक है, जब आपको लगे कि आपकी सलाह या चेतावनी कोई नहीं सुन रहा। आमतौर पर परिवार, मित्र या काम में प्रयुक्त। इसके जैसे- 'दीवार से बात करना'।

例句

I always feel like I preach to deaf ears when I talk to my brother about studying.

जब मैं अपने भाई को पढ़ाई की बातें समझाता हूँ, तो लगता है कि मैं **ऊँट के मुँह में जीरा डाल रहा हूँ**।

Giving advice to teenagers sometimes feels like you preach to deaf ears.

किशोरों को सलाह देना कभी-कभी ऐसा लगता है जैसे आप **बहरे कानों को उपदेश दे रहे हैं**।

The teacher's warnings were like preaching to deaf ears; the class didn't listen.

शिक्षक की चेतावनियाँ **बहरे कानों को उपदेश देने** जैसी थीं; कक्षा ने नहीं सुना।

No matter what I say about healthy eating, it's like I'm preaching to deaf ears at home.

मैं कितनी भी स्वस्थ भोजन की बातें करूँ, घर पर यह **ऊँट के मुँह में जीरा** जैसा ही है।

Trying to get him to recycle is just preaching to deaf ears—he never listens.

उसे रीसायकलिंग के लिए मनाना वास्तव में **बहरे कानों को उपदेश देना** है—वह कभी नहीं सुनता।

After years of complaints, the neighbors felt they were just preaching to deaf ears.

कई वर्षों की शिकायतों के बाद, पड़ोसियों को लगा कि वे केवल **दीवार से बातें कर रहे हैं**।