输入任意单词!

"pour with rain" 的Russian翻译

лить как из ведра

释义

Идёт очень сильный дождь, как будто вода льётся непрерывным потоком. Это идиоматическое выражение для обозначения сильного дождя.

用法说明(Russian)

Используется в основном в разговорном английском для обозначения сильного дождя. Верный вариант — 'It's pouring with rain.' Не стоит говорить просто 'pouring rain.'

例句

It is pouring with rain outside.

На улице **льет как из ведра**.

Yesterday it poured with rain all afternoon.

Вчера весь день **лил дождь как из ведра**.

Don’t forget your umbrella—it might pour with rain later.

Не забудь зонт — потом может **лить как из ведра**.

We got completely soaked because it suddenly poured with rain on our walk.

Мы промокли до нитки, потому что во время прогулки вдруг **полил сильный дождь**.

By the time we left the café, it was really pouring with rain.

Когда мы вышли из кафе, уже **лил как из ведра**.

"Let’s wait a bit," she said, "it’s still pouring with rain."

"Давай подождём немного," — сказала она, — "ещё **льёт как из ведра**."