"pound the pavement" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Andar pelas ruas, especialmente de um lugar para outro, geralmente procurando emprego ou oportunidades.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão idiomática informal, típica no inglês americano e britânico, usada principalmente para buscar emprego ativamente ('pound the pavement for a job'). Não se usa para passeios descontraídos.
例句
After college, I had to pound the pavement to find my first job.
Depois da faculdade, tive que **bater perna atrás de emprego** para conseguir meu primeiro trabalho.
She's been pounding the pavement all week but still hasn't found anything.
Ela está **batendo perna atrás de emprego** a semana toda, mas ainda não achou nada.
You have to pound the pavement if you really want to get hired.
Você precisa **bater perna atrás de emprego** se realmente quer ser contratado.
I spent months pounding the pavement before someone finally called me back.
Passei meses **batendo perna atrás de emprego** até que finalmente alguém me ligou.
There's no secret—sometimes you just have to pound the pavement and hustle.
Não tem segredo—às vezes você só precisa **bater perna atrás de emprego** e correr atrás.
After getting laid off, he didn't wait—he started pounding the pavement the next morning.
Depois de ser demitido, ele não perdeu tempo—começou a **bater perna atrás de emprego** na manhã seguinte.