"pearls before swine" 的Arabic翻译
释义
هذا التعبير يعني تقديم شيء ثمين أو مهم لأشخاص لا يقدرونه أو لا يفهمون قيمته.
用法说明(Arabic)
تعبير رسمي أو أدبي، يستخدم غالباً في سياقات سلبية عندما يُبذل جهد أو يُعطى شيء ثمين لأشخاص لا يقدرونه. لا يستخدم للمواقف اليومية العادية.
例句
Giving her advice was like casting pearls before swine.
إعطاءها النصيحة كان مثل إلقاء **اللؤلؤ أمام الخنازير**.
He felt he was throwing pearls before swine when his students ignored his lessons.
شعر أنه يرمي **اللؤلؤ أمام الخنازير** عندما تجاهل طلابه دروسه.
Don't waste your time—it's pearls before swine with him.
لا تضيع وقتك—هذا مثل إلقاء **اللؤلؤ أمام الخنازير** معه.
Honestly, discussing art history with them is just pearls before swine.
بصراحة، مناقشة تاريخ الفن معهم هو مجرد **اللؤلؤ أمام الخنازير**.
Trying to introduce new ideas at work feels like pearls before swine sometimes.
أحياناً محاولة تقديم أفكار جديدة في العمل تشعرني وكأنني ألقي **اللؤلؤ أمام الخنازير**.
She put her heart into that book, but publishing it there was pearls before swine.
لقد وضعت قلبها في ذلك الكتاب، لكن نشره هناك كان مثل إلقاء **اللؤلؤ أمام الخنازير**.