"pass the buck" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Tentar evitar a responsabilidade ou a culpa fazendo outra pessoa lidar com um problema ou situação.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal, muito usada no ambiente de trabalho quando alguém foge de sua responsabilidade. Não se aplica a objetos físicos, sempre relacionada à culpa ou responsabilidade. Pode-se dizer 'pass the buck' para transferir a responsabilidade.
例句
He always tries to pass the buck when there is a problem.
Ele sempre tenta **empurrar a responsabilidade** quando há um problema.
Don’t pass the buck—take responsibility for your mistake.
Não **empurre a responsabilidade**—assuma seu erro.
Managers should not pass the buck to their team members.
Os gerentes não devem **empurrar a responsabilidade** para seus funcionários.
"Don’t try to pass the buck—we all know it was your decision."
"Não tente **empurrar a responsabilidade**—todos sabemos que a decisão foi sua."
Every time something goes wrong, she finds a way to pass the buck.
Toda vez que algo dá errado, ela arruma um jeito de **empurrar a responsabilidade**.
Politicians are famous for trying to pass the buck instead of solving real problems.
Políticos são famosos por tentar **empurrar a responsabilidade** ao invés de resolver os problemas de verdade.