"nothing to write home about" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Usado quando algo é comum, ordinário ou não impressiona. Significa que não é notável ou empolgante.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal, muito usada após experimentar comida, ver filmes ou descrever experiências. Indica leve decepção ou indiferença. Não use para acontecimentos ruins, apenas para o que é normal demais.
例句
The new pizza place is nothing to write home about.
A nova pizzaria **não é nada de mais**.
His performance was nothing to write home about.
A apresentação dele **não foi nada especial**.
The weather today is nothing to write home about.
O tempo hoje **não está nada demais**.
Honestly, that movie was nothing to write home about—pretty forgettable.
Sinceramente, aquele filme **não é nada de mais**, bem esquecível.
I tried their famous burger, but it was nothing to write home about.
Provei o famoso hambúrguer deles, mas **não era nada demais**.
The hotel room was clean, but nothing to write home about—just average.
O quarto do hotel estava limpo, mas **não era nada de mais**—apenas comum.