"not touch with a barge pole" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Esta expressão significa evitar completamente algo ou alguém, porque se considera mau, desagradável ou arriscado. Mostra não querer qualquer envolvimento.
用法说明(Portuguese (PT))
Muito informal e típica do inglês britânico; pouco frequente em inglês americano. Aplica-se a situações, pessoas ou coisas consideradas más ou arriscadas: 'I wouldn't touch it with a barge pole.' O equivalente americano é 'wouldn't touch with a ten-foot pole.' Pode ser usada em diferentes contextos.
例句
I would not touch that with a barge pole.
Eu **nem sequer tocava naquilo com uma vara**.
Most people would not touch that job with a barge pole.
A maior parte das pessoas **nem sequer tocava naquele trabalho com uma vara**.
She said she would not touch the offer with a barge pole.
Ela disse que **nem sequer tocava na oferta com uma vara**.
Honestly, I wouldn't touch that investment with a barge pole.
Sinceramente, **nem sequer me metia nesse investimento com uma vara**.
My friends wouldn’t touch online dating with a barge pole after their last experience.
Depois da última experiência, os meus amigos **nem sequer tocavam no namoro online com uma vara**.
After that scandal, no one would touch his company with a barge pole.
Depois desse escândalo, ninguém **nem sequer tocava na empresa dele com uma vara**.