"not to put too fine a point on it" 的Chinese (Traditional)翻译
不客氣地說直說
释义
這個表達用於你將要直言不諱地說出真相,可能有點刺耳或直接。表示說話者會坦率、直接地表達自己的想法。
用法说明(Chinese (Traditional))
這是個比較正式的成語,常用於直言之前。類似於「說實話」、「坦白說」。日常口語較少,正式場合常用。
例句
Not to put too fine a point on it, your work needs improvement.
**不客氣地說**,你的工作需要改進。
I'm going to be honest, not to put too fine a point on it, that movie was boring.
我要說實話,**直說**,那部電影很無聊。
Not to put too fine a point on it, we failed to meet the target.
**直說**,我們沒有達到目標。
Not to put too fine a point on it, your comments were a bit out of line yesterday.
**不客氣地說**,你昨天的評論有點超過了。
Look, not to put too fine a point on it, we need to completely rethink this plan.
聽著,**不客氣地說**,我們得徹底重新考慮這個計畫。
Not to put too fine a point on it, if we keep going this way, we might lose the client.
**不客氣地說**,如果繼續這樣,我們可能會失去客戶。