"not know whether one is coming or going" 的Indonesian翻译
释义
Ungkapan ini menggambarkan kondisi bingung atau kewalahan, biasanya karena terlalu banyak hal yang terjadi sekaligus.
用法说明(Indonesian)
Digunakan secara informal; hanya untuk kebingungan mental, bukan gerakan fisik. Umumnya muncul saat mengalami banyak tekanan.
例句
After a long day at work, I don't know whether I'm coming or going.
Setelah hari kerja yang panjang, saya **tidak tahu harus datang atau pergi**.
She has so many appointments today that she doesn't know whether she's coming or going.
Dia punya banyak janji hari ini sampai-sampai **tidak tahu harus datang atau pergi**.
When the children are noisy, I often don't know whether I'm coming or going.
Kalau anak-anak berisik, saya sering **tidak tahu harus datang atau pergi**.
Ever since I started this new job, I don't know whether I'm coming or going half the time.
Sejak mulai kerja baru ini, saya setengah waktu **tidak tahu harus datang atau pergi**.
With all the deadlines this week, we don't know whether we're coming or going.
Dengan semua tenggat waktu minggu ini, kami **tidak tahu harus datang atau pergi**.
I was so busy at the party, I didn't know whether I was coming or going most of the night.
Saya sangat sibuk di pesta itu sampai-sampai sepanjang malam **tidak tahu harus datang atau pergi**.