"motherhood and apple pie" 的Portuguese (PT)翻译
释义
Expressão americana usada para se referir a coisas universalmente aceites ou consideradas inquestionavelmente boas, que ninguém criticaria. Costuma descrever ideias ou valores óbvios e consensuais.
用法说明(Portuguese (PT))
Expressão figurada e ligeiramente irónica, mais usada em política ou jornalismo para apontar quem só defende coisas consensuais. Raramente é usada de forma literal; pouco conhecida fora do contexto americano.
例句
Politicians always support motherhood and apple pie topics during elections.
Os políticos apoiam sempre assuntos de **coisas indiscutíveis** durante as eleições.
It's easy to agree with motherhood and apple pie statements.
É fácil concordar com afirmações de **coisas indiscutíveis**.
The plan sounds like motherhood and apple pie, but lacks real solutions.
O plano soa como **valores consensuais**, mas não tem soluções reais.
Her speech was just motherhood and apple pie—nothing new or controversial at all.
O discurso dela foi apenas **coisas indiscutíveis** — nada de novo ou polémico.
You can’t just offer motherhood and apple pie—give me real answers.
Não podes limitar-te a **valores consensuais**; quero respostas reais.
Every candidate promises motherhood and apple pie, but few deliver real change.
Todos os candidatos prometem **coisas indiscutíveis**, mas poucos conseguem mudar algo de verdade.