输入任意单词!

"look a gift horse in the mouth" 的Japanese翻译

もらい物にケチをつける

释义

誰かから物をもらったら、細かいところまで文句を言わずに感謝して受け取るべきという意味の表現。

用法说明(Japanese)

この表現はカジュアルな場面で使われ、特に贈り物や無償の物に対して文句を言わないように促す時に使います。

例句

You shouldn't look a gift horse in the mouth when someone gives you something.

誰かが何かくれたら、**もらい物にケチをつけて**はいけないよ。

He got free tickets but still looked a gift horse in the mouth by complaining about the seats.

彼は無料でチケットをもらったのに、席について文句を言って**もらい物にケチをつけた**。

Don't look a gift horse in the mouth—enjoy your surprise!

**もらい物にケチをつけずに**、サプライズを楽しんで!

When your aunt gave you that sweater, you really shouldn't have looked a gift horse in the mouth.

おばさんがセーターをくれた時、君は**もらい物にケチをつける**べきじゃなかったよ。

Wow, you're upset it wasn't the newest model? Don't look a gift horse in the mouth—you got it for free!

最新モデルじゃないって怒ってるの?**もらい物にケチをつけないで**—無料でもらったんだよ!

Honestly, I'd never look a gift horse in the mouth if someone offered to help me move.

正直、引っ越しを手伝ってくれる人がいたら私は絶対に**もらい物にケチをつけません**。