"live within your means" 的Russian翻译
释义
Тратить только столько, сколько зарабатываешь, не покупая того, что не можешь себе позволить. Следить за тем, чтобы расходы соответствовали доходам.
用法说明(Russian)
Часто встречается в финансовых и образовательных советах. Обычно используется в нейтральной или формальной обстановке, как рекомендация. Не путать с 'жить ниже своих средств' (экономить больше).
例句
If you live within your means, you won't get into debt.
Если вы будете **жить по средствам**, вы не залезете в долги.
It's smart to live within your means and save money every month.
Разумно **жить по средствам** и откладывать деньги каждый месяц.
My parents taught me to live within my means.
Мои родители научили меня **жить по средствам**.
It's tempting to buy that new phone, but I'm trying to live within my means this year.
Очень хочется купить этот новый телефон, но в этом году я стараюсь **жить по средствам**.
After college, I learned the hard way to live within my means.
После университета мне пришлось на собственном опыте понять, как **жить по средствам**.
If you want less stress about money, start to live within your means.
Если вы хотите меньше волноваться о деньгах, начните **жить по средствам**.