"like rats abandoning a sinking ship" 的Korean翻译
释义
이 표현은 상황이 나빠지거나 위험해지기 시작하면 자기만 생각해서 떠나는 사람들을 나타냅니다. 이는 배가 가라앉기 전에 가장 먼저 도망치는 쥐에 비유합니다.
用法说明(Korean)
비판적이고 다소 비공식적인 표현으로, 위기 상황에서 이기적이거나 비충성적인 태도를 나타낼 때 쓰입니다. 주로 비즈니스, 정치, 단체 내에서 실패한 프로젝트를 급히 떠날 때 등장합니다. 매우 공식적인 자리에서는 피하는 것이 좋습니다.
例句
When the company started losing money, employees left like rats abandoning a sinking ship.
회사가 돈을 잃기 시작하자 직원들이 **가라앉는 배에서 쥐들이 도망치듯이** 떠났다.
He quit his team like rats abandoning a sinking ship when things got tough.
상황이 어려워지자 그는 **가라앉는 배에서 쥐들이 도망치듯이** 팀을 그만뒀다.
As soon as trouble started, they left the project like rats abandoning a sinking ship.
문제가 생기자마자 그들은 **가라앉는 배에서 쥐들이 도망치듯이** 프로젝트에서 빠져나갔다.
When the scandal broke, politicians disappeared like rats abandoning a sinking ship.
스캔들이 터지자 정치인들은 **가라앉는 배에서 쥐들이 도망치듯이** 사라져 버렸다.
Everyone is jumping ship like rats abandoning a sinking ship since the company’s future looks uncertain.
회사의 미래가 불확실해서 모두 **가라앉는 배에서 쥐들이 도망치듯이** 떠나고 있다.
The volunteers bailed like rats abandoning a sinking ship once funding dried up.
지원금이 끊기자 자원봉사자들이 **가라앉는 배에서 쥐들이 도망치듯이** 떠나버렸다.