"like a duck to water" 的Spanish翻译
释义
Si alguien hace algo 'como pez en el agua', significa que lo hace de forma natural y sencilla, como si hubiera nacido para ello.
用法说明(Spanish)
Expresión idiomática e informal. Usada para describir a alguien que aprende o se adapta a algo muy rápido y sin esfuerzo, especialmente en experiencias o habilidades nuevas. Se usa mucho con 'tomar', por ejemplo: 'Tomó el trabajo como pez en el agua'.
例句
He started playing guitar and took to it like a duck to water.
Empezó a tocar la guitarra y lo hizo **como pez en el agua**.
Sarah learned to swim like a duck to water.
Sarah aprendió a nadar **como pez en el agua**.
The new student fit in like a duck to water.
El nuevo estudiante encajó **como pez en el agua**.
Once she got her first camera, she started taking photos like a duck to water.
En cuanto tuvo su primera cámara, empezó a sacar fotos **como pez en el agua**.
After moving to the city, he handled city life like a duck to water.
Después de mudarse a la ciudad, se manejó **como pez en el agua** con la vida urbana.
When they started working in sales, both of them took to it like a duck to water.
Cuando empezaron a trabajar en ventas, ambos lo hicieron **como pez en el agua**.